Gdy wirus uderza niesprawiedliwie…

Mój szwedzki przyjaciel ks. Sven Hillert napisał i opublikował wiersz, który postanowiłem przetłumaczyć na polski:

Gdy wirus uderza niesprawiedliwie
jak to zwykło robić cierpienie.
Kiedy choroba wywołuje kryzys społeczny
niektórzy czują się gorzej, a inni umierają.

Kiedy ktoś boi się choroby,
inny — samotności.
Jeden traci przyszłość
drugi swoją płynność.

Dlatego chciałbym przekazać ci słowa-znaki sukcesu
o sile dla umysłu i ciała,
o polach anielskich na niebiańskiej ziemi
i pomocy, by przedłużyć Twoją nadzieję.

Sven Hillert, 24.03.20 Gävle

Oryginał po szwedzku:

När viruset drabbar orättvist
som lidande ofta gör.
När sjukdomen skapar samhällskris
och några blir sämre och dör.

När någon är rädd för sjukdomen,
en annan för ensamhet.
Den ene förlorar framtiden
den andre sin likviditet.

Då ville jag ge dig välgångsord
om styrka till själ och kropp,
om änglamarker på himlajord
och hjälp att bevara ditt hopp.

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Google

Komentujesz korzystając z konta Google. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj /  Zmień )

Połączenie z %s

Ta witryna wykorzystuje usługę Akismet aby zredukować ilość spamu. Dowiedz się w jaki sposób dane w twoich komentarzach są przetwarzane.